intersubjective nondual Chris Dierkes
This is a theme I return to frequently. One reason why I think the intersubjective must be taken up is that we are at the end of the individual path. This connects with the previous post on Hebrew in a strange way. Reading (however very little at this point) of the Hebrew Bible in Hebrew, you would never want to go back to an English translation ever again. It becomes so lifeless. I can feel more viscerally why Muslims do not want the Qu'ran translated. In English it's a very weak text. There is no way the English can convey the depth that must exist in the text in the Arabic to cause such deep committment the worldover. No other rational explanation makes sense, as it were. Not that it is magic (in the cheap sense), but there is a power to the original language that pervades the words, the meaning of the text that can not be captured otherwise. posted by CJ Smith @ 3:05 PM Thursday, May 03, 2007
No comments:
Post a Comment